古典小说->四书五经-左传
..吴公子光曰:“此时也,弗可失也。”告 设诸曰:“上国有言曰;‘不索。何获?’ 我,王嗣也④,吾欲求之。事若克,季子虽至,不吾废也。”告 设诸曰:“王可弑也。母老、子弱⑤,是无著我何?”光曰:“我,尔 身也(6)。”
夏四月,光伏甲于堀室而享王(7)。王使甲坐于道,及其门。门、 阶、户、席,皆王亲也(8),夹之以铍(9)。羞者献体改服于门外(10),执 羞者坐行而入(11)。执铍者夹承之,及体(12),以相授也。光伪足疾,人 于堀室。 设诸置剑于鱼中以进,抽剑刺王,铍交于胸(13),遂弑王。 阖庐以其子为卿(14)。
【注释】
①吴子:吴王僚。因;乘机。楚丧:指楚平王之死。②公子掩余、公子烛庸:吴王僚的同母兄弟。潜;楚国地名,在今安徽霍山县东北。③ 延州来季子:即吴公子季札。上国:指中原各国。④王嗣;王位的继承 人。⑤弱:幼小。(6)身:自己。(7)崛(ku)室:地下室。享;宴 请。(8)王亲:国君的亲兵。(9)铍(pi):用刀鞘装的剑。(10)羞者: 进献食品的人。献体:脱光衣服。(11)坐行:用双膝著地而行。(12)及 体。意思是剑尖挨著了身体。(13)铍交于胸:剑从两旁交叉刺进胸部。 (14)阖庐:即公子光。
【译文】
吴王僚想乘楚国有丧事的机会去攻打它,他派公子掩余和公子烛庸率 军队包围潜邑,”又派季札去访问中原各国,接著又去 晋国访问,以观察各诸侯的态度……吴国的公子光说:“这正是时 机,不要错过了。”他告诉 设诸说:“中原各国说过这样的话:‘不去索取,哪里能得到?’我是王位的继承人,我想得到王位。如 果事情成功了,季札即使来了,也不能废除我。” 设诸说:“君王是可以杀掉的。但我母亲老了,儿子还年幼,我该怎么办才好 呢?”公子光说。“我就是你自己啊。”
夏天四月份,公子光在地下室里埋伏下武士,同时宴请吴王僚,吴王僚派武士坐在道路两旁,。一直到大门口。门口、台阶、里门和坐席上全是吴王僚的亲兵,都拿著剑在吴王两旁护卫。进献 食物的人在门外脱光衣服,改穿别的服装,再跪著膝行进去。拿 剑的人在两边用剑夹著献食物的人,剑尖一直挨著献食者的身体, 然后把食物递给端的人送上去。公子光假装脚有病,进入地下室。 设诸把短剑放进鱼肚子里端了进来,他抽出剑来刺杀吴王僚, 两边吴王亲兵的剑同时交叉刺进了 设诸的胸中,就这样刺杀了 吴王僚。接替的吴王阖庐封 设诸的儿子做了卿。